Page 1
Benwyn: Welsh for white head – probably a nickname
Pydew: name of a farm or field
Baron Hill: large country house at Beaumaris, Anglesey
Wm. Jones Erianallt: William Jones ( – ) of Erianallt Goch, Llechcynfarwyd, Anglesey, a cousin of John Hughes. William Jones was the son of John Jones (1807-1870) who in turn was the son of John Hughes (1768-1822) of Rallt, Llangaffo, Anglesey.
John Jones Cors yr Eira: John Jones (1800-1883) of Cors yr Eira, Llangwyllog, Anglesey, the son of John Jones (1775-1864) of Penrhynoer, Llangywllog.
boat: ferry between Anglesey and Caernarvon
Page 2
Felin: Welsh for the mill
Felin heli: Welsh for Port Dinorwic, Caerns.
Wm Black: William Jones Black (1858-1888), later Dr. W.J. Black, MRCS, LSA, his nephew. At that time he was a pupil at Holt Academy, Holt, Flints. He was the son of John Hughes’ sister Catherine ( -1898) and John Smith Black ( – ) of Manchester.
Car leb: Caer leb, a farm between Llyslew and Brynsiencyn and the site of a Roman camp.
Llanfair gate: the toll-gate at Llanfairpwll on the main Holyhead – London coach-road.
Society: held at the Chapel. “Seiat” in Welsh.
Packet ferry: the ferry-boat which ran between Anglesey and Caernarvon.
D. Williams: David Williams, a Deacon of the Chapel.
E.J.G.: Ellis Jones Griffith (1860-1926), later Sir Ellis Jones Ellis Griffith, K.C., M.P., a nephew of John Hughes. He was the son of John Hughes’ sister Jane (1823-1881) and Thomas Morris Griffith (1825-1901) of Ty Coch, Llanidan, Anglesey.
Page 3
Cae mawr: a farm close to the Menai Straits, opposite Caernarvon
T. Hughes Pont y fyrian: T. Hughes of Pont Myfyrian, near Llyslew, the father of the Rev. R.R. Hughes who referred to John Hughes in his book on Dr. John Williams
war beginning in Prussia: the Franco-Prussian War began on 19 July 1870. The Emperor Napoleon III with nearly 100,000 of his men surrendered at Sedan on 2 Sept. 1870. The war ended on 28 Jan. 1871 with the surrender of Paris after a 4 month siege.
afon: Welsh for river
Bodrida: a farm near Llyslew
Vaynol estate: Port Dinorwic, the seat of Mr. George Assheton Smith who owned Car mawr
Feram Bailey: Fferam Bailey a farm at Trefdraeth, Anglesey
Ty Coch: Llanidan, the home of his sister Jane and her husband T. M. Griffith
Society: at the Chapel
Robin y go: Welsh for Robin, the blacksmith
Cau ffos cae mawr dechrau: close the ditch at Cae mawr begin
Mynydog: Mynyddog, a preacher and bard
cana: Cana Chapel, Llanddaniel
cefn du: Cefn du, Gaerwen
cyfarfod ysgol: school meeting
Moriah: Chapel at Holland Arms
Page 4
Elim: a Chapel
Graianfryn: a house at Llanddaniel
llith: Welsh for a drench
Berth: a farm
Tydyn Prior: Tyddyn Prior, a farm
daliad: Welsh for a spell of work
wedi…. hugain: Welsh for “they had only put on three pounds in weight a head over a period of 26 days”.
Cymanfa dissenters: dissenters’ meeting
B.: bond
gate neula ir mor ir guirt: Welsh for gate-way to the shore leading to Quirt. Quirt was a farm at Llangeinwen and there was a public highway along the shore.
Hugh Thomas: of Tantwr, Llangeinwen: according to Alwynne H. Jones he was a ‘bad egg’ and bankrupt. My grandfather, William H. Jones lost £1100 through Hugh Thomas. A piece of paper given to me by Alwynne H. Jones in 1976. It is signed by Hugh Thomas over a one penny stamp and reads:
Tantwr Llangeinwen
October 30th 1863
Derbyniwyd Gan Mr. William Rowlands y swm o dair pynt am borfa bywch o dechra mai 163 tan tachwed 163 ——————- £3 “ 0 “ 0
Hugh Thomas
(Received from Mr. William Rowlands the sum of three pounds for cattle pasture from the beginning of May 1863 to November 1863.)
frost flour: Frosts of Chester whose flour was very good
Rhos y golyn: Rhoscolyn, Anglesey
engeine reaper: reaping-machine
Page 5
Wm Tre Evan: William Edwards, Treifan, Llanidan who farmed 183 acres and employed 3 labourers (1871 Census returns)
Castle Square: Caernvarvon
Cynull… drws: Welsh for tying up sheaves in the field opposite the door
Tydyn Ada: Tyddyn Adda, a farm at Brynsiencyn, the home of Thomas Hughes
to much B: too much beer!
Merch Tavern Grisia: Welsh for the daughter of the farm Tafarn Grisiau in the Parish of Llanfairisgaer at Port Dinorwic. There were 2 daughters recorded in the 1861 Census returns, Elizabeth then aged 9 and Ellen then aged 7. They were not at home for the 1871 Census (see p. 26).
Page 6
gwas y felin: the lad at the mill
Gardner: owned the Mill at Valley, Anglesey
hogyn y felin: the boy at the mill
Page 7
Black oats: the straw was more palatable as animal feed than that of white oats
marked: market
Holland: Holland Arms, Anglesey
Smith: George Assheton Smith Esq., land-owner
Wm. Griffith Bodlew: William Griffith (1835 – ) of Bodlew, Llanddaniel, eldest son of Robert Griffith and Catherine Jones, daughter of John Jones (1775-1864) and Margaret Jones (1777-1863) of Penrhynoer, Llangwyllog
D. Jones Glybcoed: David Jones (1821-1887) of Glybcoed, Llanwenllwyfo, Anglesey, son of David Jones (1775-1860) and Catherine Jones (1788-1866)
E.J.G.: Ellis Jones Griffith, his newphew
B. Vue: Belle Vue, a public house at Bangor
Page 8
Prysgol: a farm in the parish of Llanfairisgaer (Port Dinorwic)
Tal Hirion: a farm at Llangaffo. John Jones and his family were residing there at the time of the 1871 Census.
Page 9
Wylnos: Welsh for all-night vigil for a deceased
Dan fodlew: below Bodlew farm, the next farm to Llyslew
Cathrine: his sister Catherine who lived in Manchester. Her first husband John Smith Black had died and she then married William Thomas Parry (1840-1876) of Manchester
the little girl: Catherine Parry (1865-1925), my grand-mother.
Ann: his sister who married a Chemist at Bangor
T. Hirion: Tai Hirion, Llangaffo
first Packet: the first ferry of the day to Caernarvon
Wm. Jones Berth: William Jones of Berth lost a hand in a chaff-cutting machine and subsequently wore a hook
pesgwyn: cavings, resulting from threshing the corn. They were used to fill mattresses, which were burnt and renewed annually.
Hugh Lewis y Glo: Hugh Lewis, coal-merchant
Page 10
Gwydryn: a farm near Brynsiencyn
Wm Pritchard: William Pritchard of Bryn Bella, Brynsiencyn. He was an Assistant Overseer and grand-father of “Willie Post”. (see letter to him from William Jones concerning the building of Treifan)
cyfarfod ysgol at Soar: Welsh for a school meeting at Soar Chapel, Cerrigceinwen, Llangristiolus
Cyfarfod … hwn: Welsh for “school meeting at Soar Chapel I must remember to send the number of members before Tuesday the 13th of this month”
Gosen: a Chapel
surender of Napoleon: the Emperor Napoleon III surrendered at Sedan on 2 Sept. 1871 during the course of the Franco-Prussian War
Page 11
E.J.: Ellis Jones Griffith, his nephew
Gilead: a chapel at Penmynydd
Cyfarfod … lyd: Welsh for “Prayer meeting in morning, Sunday school in afternoon, old Hugh Jones, Llanerchymedd (preaching) in evening. It was decided that it was possible to resolve the arrangements to turn the corn”.
Page 12
tyn drain: a farm at Llanddaniel
Athrofa: Welsh for College
Pastai: Welsh for dung-heap
hel cerrig: collecting stones
rhug estate: Rhug estate, near Corwen
misol: Welsh for monthly
Moddion diolchgarwch: Welsh for Thanksgiving Service
Bottwnog school: The trustees of the Bottwnog Free Grammar School were the landlords of Llyslew farm. Following the death of John Hughes in 1886, his widowed sister Catherine Parry took over the farm. The question of her lease led to litigation and her subsequent eviction. The case is reported in full in the Law Times Report of November 21, 1891 – 65 L.T. Rep. 379 (Bishop of Bangor and others v. Parry)
Page 13
trowst: Welsh for beam
cwt malu: Welsh for crushing-shed
Doctor Treriffri: Dr Owen Owens (1849- ) of Treriffti, Llechcynfarwydd. In 1871 he was a lodger at Ty Coch, Llanidan, the ho e of Thomas Morris Griffith. He subsequently practised from there. He was one of four songs of Owen Owens (1800- ) and Elinor Owens (1813- )
Edward Bodlew: Edward Griffith (1838- ) of Bodlew, Llanddaniel, son of Robert Griffith(s) and Catherine Jones, daughter of John Jones (1775-1864) and Margaret Jones (1777-1863) of Penrhynoer, Llangwyllog.
Uncle Eirianallt: John Jones (1807-1870) of Eirianallt Goch, Llechcynfarwydd, an uncle of John Hughes
Berw: Welsh for Holland Arms
certmon: Welsh for man in charge of the the farm horses
sarn lew: cottage near Bodlew cross-roads – only house on right-hand side when proceeding towards Gaerwen station.
Page 14
grussioin: crushing
o flawd ceirch: Welsh for of oat flour
sachad o haidd: Welsh for sackful of barley
D. Jones Glybcoed: see p.7
Benwyn: see p.1
Sarn lew: see p.13
Cynnwyd: Cynwyd near Corwen
Page 15
Sarn lew: see p.13
Trawsfynyd: Trawsfynydd, Merionethshire
Wm Owen slater: sclater in Welsh. A noted man. He slated the new buildings at Treifan
Holland Arms: a place for weighing pigs existed there
Dew Jones & Co.: auctioneers
Rhos y Bont: a field at Treifan
Dinewid: Welsh for yearlings or young stock
Page 16
Isaac Sarn lew: Isaac Hughes of Sar lew, see p.13
cryd: crydd, Welsh for a shoemaker
Paradwys: Fferam Paradwys, a farm at Trefdraeth
Diss Bone: dissolved bone – more expensive than ground bone
Hendre Gadog: a farm at Llangaffo
Ll llibio: Llanllibio
Page 17
mynyd Ednyfed: Mynydd Ednyfed, Criccieth, Caerns, later the home of Dame Margaret Lloyd George
dyfallt: dyfnallt
John Hughes Gallt car leb: John Hughes of Allt Caer leb. Nicknamed “Twffi” because he could not speak English and could only count – one two-fee!
Dic y Go: Dick the blacksmith
Wm Jones Eirianallt: see p.1
Page 18
llefyd gweiniard: Welsh for week place
Traeth goch: Red Wharf Bay, Anglesey
Page 21
Feram Bailey: Fferam Bailey, a farm at Trefdraeth
Eisio… wen: I want a hogshead in place of that of Ysgubor wen
Eryri Works: at Caernarvon – leather works
Abel: butchers at Caernarvon
Robes: ropes
Page 22
Pesgwyn: Welsh for cavings
Lagunago: guano
Humber: a firm selling fish-guana
Albert: a firm selling basic slag
Page 23
Cows sold at Manchester: the cows are named e.g. naughty old man of Caernarvon
William Gittins: farmers and dealers
Page 25
Gardiner: Corn merchant of Valley, Anglesey
Page 26
Northgate: Chester
Wm Owen Prysgol: the 1871 Census Returns show that William Owen was a farmer of Prysgol, parish of Llanfairisgaer, Caenarvonshire.
Berw: Holland Arms
Cousin Tavern Grisiau: Mrs. Catherine Jones, wife of William Jones, farmer, of Tavern Grisiau in the parish of Llanfairisgaer (Port Dinorwic). She was aged 56 at the time of the 1871 Census
Boldon: Moel-y-don on the Anglesey side of the Menai Straits opposite Port Dinorwic. A ferry connected the two.
Ellis Jones: Ellis Jones Griffith, his nephew, then attending Holt Academy, Holt, Flintshire. (William Jones Black and William Humphreys Jones were also educated there)
Page 27
Pwysau defaid brynod: weighing the sheep from Brwynog – a farm with a lot of rushes
Page 28
Saltney: there were two works – Webbs and Dobbins the latter dealing with animal by-products
Page 29
Prysgol: see p.8